〜するといけないので

とっさに思い浮かばない言い回しというのがよくある。

 

「〜するといけないので」

 

これはまあ、逐語的に直訳しようとするから難しくて、実際には文脈に応じてまずは日本語を変えた方がいいようである。

 

とはいえ、無理矢理逐語的にやるには、"so that" を使ったり "in case" を使ったりはできるようだ。

 

so that だと後の方に not が入る。

肯定文のままであるなら、in case ~

 

Keep your dog in your house so that it doesn’t bite anyone.

Keep your dog in your house in case it bites someone.

 

とか。あと、not を使った不定詞でもいけるケースありか。

でも、

Keep your dog in your house not to bite someone. これはダメだな。間違い。